Легализация на удостоверение за брак

Легализация на удостоверение за брак

Много често от живеещите и работещи в чужбина български граждани се изисква легитимно удостоверение за сключен брак за установяване фактическо гражданско състояние, което поражда съответни права и задължения.

Удостоверение за брак:

• получава се в местната община, след което да се постави Апостил (Apostille) в областна управа;

• след това (евентуално) се удостоверява подписа на преводача от МВнР;

• на гърба на легализираното удостоверение се поставя правоъгълен печат от общината, в който трябва да фигурират името и подписът на съответния общински служител. Важно е името му да е написано четливо и съответните печати да са налице.

• след като вземете документа, може да се доверите на нашия екип, получавайки коректен превод и легализация на важните документи, които ще представяте пред институциите в чужбина.

За да може да се използва в чужбина, удостоверението за брак трябва да се легализира. Това не е сложна процедура, но изисква време и ангажимент.

Преводачи.еу има богат опит и можем да помогнем с легализацията на документа, удостоверяващ сключен брак:

• Ще бъдете сигурни, че няма да има допуснати грешки, а договореният срок за готовност ще бъде стриктно спазен;

• Може да се свържете с нас, да използвате чата ни или да попълните формата за запитване. Така ще получите бърза, адекватна и безплатна консултация относно правилния подход във Вашия конкретен случай;

• Спрямо предоставената от Вас информация нашите служители ще определят оптималната процедура за легализация и цена, (с или без легализиран превод) и това ще е съобразено с поставените от Вас срокове;

• Друг вариант да получите легализация с Апостил (Apostille) на удостовернието за брак е да посетите някой от нашите офиси, където ще получите адекватна консултация и ще оставите/вземете легализираното удостоверение за сключен брак. В случай, че нямате физическа възможност да посетите наш офис, за да донесете документа си, или за да го получите, удобен вариант в случая е използването на удобна за Вас куриерска фирма.

Подготвяйки документите за чужбина е редно да се съобразите и с това къде ще бъдат преведени те:

• ако преводът ще се извършва в чужбина, това може да се окаже трудно и скъпо начинание;

• по-добър вариант е да направите превода в България, като в този случай е необходимо да се удостовери подписът на преводача.

Подготвяйки документите за чужбина е редно да се съобразите и с това, къде ще бъдат преведени те. Ако преводът ще се извършва в чужбина, това може да се окаже трудно и скъпо начинание. Поради тази причина добър вариант е да извършите превода в България, като в този случай е необходимо да се удостовери подписа на преводача.

Удостоверение за брак се получава в местната община, след което да се постави апостил в областна управа, а след това евентуално да се удостовери подписа на преводача от МВнР. На гърба му се поставя правоъгълен печат от общината, в който трябва да фигурират името и подписът на съответния общински служител. Важно е името му да е написано четливо и съответните печати да са налице.  След като вземете документа, може да се доверите на нашия екип, получавайки коректен превод и легализация на важните документи, които ще представяте пред институциите в чужбина.

Легализацията на общински документи като удостоверения, свидетелства и други лични документи е ежедневна наша практика, опитът ни в тази сфера е изключително богат, а това ни позволява да извършим услугата за Вас в сроковете, които са Ви необходими.